绘本故事《廖彩杏书单第85册《Owl Babies小猫头鹰》》- 适合 5-7岁,3-4岁

大猫妈妈发布

绘本《廖彩杏书单第85册《Owl Babies小猫头鹰》》,

绘本内容

【绘本介绍】
《Owl Babies小猫头鹰》
丛林中,一个静谧优美的夜晚,三只小猫头鹰从树洞里醒来了,却发现妈妈外出觅食还没回来。大家很焦急:为什么妈妈还不回来呢?想妈妈了。于是他们决定到树枝上等妈妈回来。深夜里,树林空旷寂静,小猫头鹰们紧紧偎依、相互取暖并鼓励壮胆,浓浓的兄弟姐妹之情弥漫开来。随着时间的推移,小猫头鹰们开始胡思乱想:妈妈不会是出什么事了吧?是迷路了吗,还是被狐狸抓走了?还会不会回来啊?最后,妈妈回来了,故事完美结束,“I love my mommy”,道出了孩子对母亲浓浓的爱。

【绘本内容】

oncethere were three baby owls:

Sarah and Percy and Bill.

They lived in a hole in the trunk of a tree with their owl mother.

The hole had twigs and leaves and owl feathers in it.

It wastheir house.

从前,有三只猫头鹰宝宝:

莎拉、波西和比尔。

他们和妈妈一起住在一个树洞里。

洞里扑着树枝、叶子和羽毛。

那儿是他们的家。
One night they woke up and their Owl Mother was GONE.

“Where’s Mommy?”asked Sarah.

“Oh my goodness!”said Percy.

“I want my mommy!”said Bill.

一天夜里,小猫头鹰们醒来,发现他们的妈妈不见了。

“妈妈哪去了?”莎拉问。

“我的天啊!”波西说。

“我要妈妈!”比尔嚷嚷。
The baby owls thought(all owls think a lot )-

“I think she’s gone hunting,”saidSarah.

“To get us our food!”saidPercy.

“I want my mommy!”said Bill.

小宝宝们想

(所有的猫头鹰都喜欢瞎想)--

“我猜她是去打猎了。”莎拉说。

“是去给我们找吃的!”波西说。

“我要妈妈!”比尔嚷嚷。
But their Owl Mother didn’t come.

The baby owls came out of their house,

and theysat on the tree and waited.

但是猫头鹰妈妈没有回来。

猫头鹰宝宝们从洞里出来,坐在树上等她。
A big branch for Sarah,

a smallbranch for Percy,

and anold piece of ivy for Bill.

“She’ll be back,”saidSarah.

“Back soon!”said Percy.

“I want my mommy!”said Bill.

莎拉坐在一根很粗的树枝上,

波西坐在一根细细的树枝上,

比尔坐在一条老常春藤上。

“她会回来的。”莎拉说。

“马上就会回来!”波西说。

“我要妈妈!”比尔嚷嚷。
It was dark in the woods and they had to be brave,

forthings moved all around them .

She’ll bring us mice and things that are nice,said Sarah.

“I suppose so !”saidPercy.

“I want my mommy!”said Bill.

森林里很黑,

有什么东西在他们周围走来走去,他们只能给自己壮胆。

“她会带着老鼠和其它好东西回来。”莎拉说。

“我猜也是!”波西说。

“我要妈妈!”比尔嚷嚷。
They sat and they thought

(all owls think a lot)-

I think we should all sit on my branch,said Sarah.

And they did,all three together.

他们坐在那儿想

(所有的猫头鹰都爱瞎想)--

“我觉得我们应该都坐到一起来。”莎拉说。

于是,他们三个就坐一块儿去了。
Suppose she got lost,said Sarah.

Or a fox got her! said Percy.

I want my mommy! said Bill.

And the baby owls closed their owl eyes and wished their Owl Mother would come.

“她可能迷路了。”莎拉说。

“也可能是被狐狸抓住!”波西说。

“我要妈妈!”比尔嚷嚷。

猫头鹰宝宝们闭上眼睛祈祷,

希望他们的妈妈能回来。
AND SHE CAME.

她终于回来了
Soft and silent,

she swooped through the trees

to Sarah and Percy and Bill.

她无声无息地穿过树丛,

向莎拉、波西和比尔飞来。
Mommy! they cried,

and they flapped and they danced,

and they bounced up anddown on their branch.

“妈妈!”他们喊。

他们拍着翅膀跳起舞来,

他们在树枝上又蹦又跳。
“WHAT’S ALL THE FUSS?”

their Owl Mother asked.

“You knew I’d come back.”

The baby owls thought

(all owls think a lot )-

“”I knew it ,said Sarah.

“And i knew it !”said Percy.

“I love my mommy!”said Bill.

“有什么好大惊小怪的呀?”

他们的猫头鹰妈妈说,

“你们知道我会回来的。”

猫头鹰宝宝们想了想

(所有的猫头鹰都爱瞎想)--

“我知道呀!”莎拉说。

“我也知道!”波西说。

“我爱你妈妈!”比尔嚷嚷。


VIP会员查看更多完整内容。
微信搜索「布克船长亲子故事」,关注领取价值128元VIP会员的3天体验期

分类: