绘本故事《廖彩杏第49册《Silly Sally傻傻的莎莉》》- 适合
绘本《廖彩杏第49册《Silly Sally傻傻的莎莉》》,
绘本内容
【绘本介绍】
傻里傻气爱搞怪的的莎莉要进城,她倒立着又倒退着走。路上遇见一只搞怪猪,他们一起倒立着倒退着跳扭扭舞。路上遇见一只搞怪狗,他们一起倒立着倒退着学青蛙跳起来。接着又遇见一只搞怪鸟,他们一起倒立着倒退着哼小调。最后遇到一只搞怪羊,大家一起睡着了。难道要睡着进城吗?这时候一个叫尼狄·巴特卡普的小伙子头朝天、脚踏地地走来,把大家挨个挠痒痒弄醒了。最后,你猜大家是以什么姿势进城的?
【绘本内容翻译】
Silly Sally went to town, walking backwards,
upside down.
傻乎乎的萨利进城去,
倒着走,倒立着走
On the way she met a pig, a silly pig;
they danced a jig.
在路上她遇到一只猪,一只傻乎乎的猪,
他们跳了只舞
Silly Sally went to town, dancing backwards,
upside down.
傻乎乎的萨利进城去,
倒着跳舞,倒立着走
On the way she met a dog, a silly dog;
they played leapfrog.
在路上她遇到只狗,一只傻乎乎的狗,
他们玩了跳背游戏(分开两腿从背弯站立者身上跳过)
Silly Sally went to town, leaping backwards,
upside down.
傻乎乎的萨利进城去,
倒着跳,倒立着走
On the way she met a loon, a silly loon;
they sang a tune.
在路上她遇到一只潜鸟,一只傻乎乎的潜鸟,
他们唱了个小曲儿。
Silly Sally went to town, singing backwards,
upside down.
傻乎乎的萨利进城去,倒着唱歌,倒立着走
On the way, she met a sheep, a silly sheep;
they fell asleep.
在路上,她遇到只羊,一只傻乎乎的羊,
他们睡着了
Now how did sally get to town,
sleeping backwards, upside down?
那么萨利是怎么样进城的呢?
倒着睡觉,倒立着走
Along came Neddy Buttercup, walking forwards,
right side up.
往前走、直立着走的Neddy Buttercup来了。
He tickled the pig who danced a jig.
He tickled the dog who played leapfrog.
他挠了挠跳舞的猪
他挠了挠玩跳背游戏的狗
He tickled the loon who sang a tune.
He tickled the sheep who fell asleep.
他挠了挠唱小曲的潜鸟
他挠了挠睡着的羊
He tickled Sally who woke right up.
She tickled Neddy Buttercup.
他挠了挠萨利,萨利立刻醒了过来
她挠了挠Neddy Buttercup
And that’s how sally got to town,
walking backwards, upside down.
Sally就是这样进的城,
倒着走,倒立着走。
VIP会员查看更多完整内容。
微信搜索「布克船长亲子故事」,关注领取价值128元VIP会员的3天体验期。